چهارشنبه
آبان ۲۷,۱۳۸۳
خوب. خيلي سر حالم با اين كه خسته ام.
چند تا سوال فني زبان دارم لطفا:
۱) به انگليسي "قربونت برم" و "الهي قربونت برم" چي مي شه لطفا.
۲) ترجمه ي
اين كليپ به انگليسي چي مي شه لطفا؟ (اين از بامزه ترين آهنگ هاييه كه تا حالا شنيدم.)
ولله هميشه فكر مي كردم داشتن همسر يا دوست پسر و دوست دختر فرنگي يه كمكي سخته. خوب ديگه. بفرماييد. اون دو تا سوال بالا دليلش.
گاهي وقت ها مي خواي تو چشم هاي طرف نگاه كني و بگي "الهي دورت بگردم." اگه شد؟
....
يا به قول اون علامه ممكنه -چنانچه معرف حضور است- بخواي بگي "اي اوخ جگرش را"... جريانش كه يادتونه؟
ادامه نديم بهتره. هان؟ خلاصه كه اگه اون ترجمه ها رو بلدين محبت كنين. اگه نه كه باز هم دستتون درد نكنه.
------------------------------------
با شركتمون بولينگ هم رفتيم. نتيجه:
هفته ي قبل فقط يكي دو تا از اون سيخ ها رو مي انداختم, اين دفعه سري اول ۴۰ تا و سري دوم ۵۵ امتياز. پيشرفتم بدكي نبوده. همين جوري ادامه بدم به يه جايي مي رسم.
محض اطلاعتون, بقيه امتياز هاشون حدود ۸۰ تا ۱۵۰ بود!!!! ولي توي اون شلوغ پلوغي معلوم نبود چي به چيه خدا رو شكر.
دوستتون دارم, خوش بگذره, به اميد ديدار
۱۹ Responses for ""
اوه اوه خارجکیه؟!! همون ای لاوی یو هم از سرش زیاده:))برو دعا کن به گوش برادران صادق نرسه وگرنه حکم تکفیرت رو میدن:))
لابد میگه هانی قربون اون لیورت برم من!ترجمه جیگر جون بود!
کار کار هاله است.
فکر کنم به طرف بگی let me die for you بذاره فرار کنه چون فکر میکنه بعدش نوبه اونه.
من که قبلا هم عرض کردم که با بلاگ رولینگش درگیرم(بخاطر علم به انگلیسی بنده بود)با اینکه منم مثل تو تونستم امتیازاتمو بیشتر کنم .”یه مقدار راه افتادم”. ولی من پسر داییم در بلاد خارجه است که با اونم زبان مادری حرف میزنیم. شاد باشی و سرفراز
من با نظر پدر موافقم. منظورم اون قسمت ترجمه اش هست:)
If we want to die for someone.why the hell should we go out with that person
???
Ghorboonet beram va dooret begardam are bunch of non sense farsi phrases
There are much more beautifull phrases in English in stead of GHorboonet beram
This is the way I do it
کت بالو خانم. یه پیشنهاد هم ما میدیم. به نظر نمیاد این سوالات رو برای خودتون پرسیده باشین چون گل آقا حی و حاضر هستند. ولی برای کسی مثل شما احتیاجی نیست زبونی بگین. همون آهنگ رو که لینک دادین باز کنین. یه رقص مشتی روش. کل ترجمه رو شامل می شه.
من خودم اگه سرو کارم با خارجی بیفته همون “ای لاو یو” و یه چند تا جمله ی دیگه رو می گم و مشکل حله.
واقعا کسانی که طرفشون هم زبونشون نیست حس قشنگی که پشت این قربون صدقه هاست رو از دست میدن . من که خودم روزی حداقل ده بار از این جمله ها استفاده میکنم .هیچ چیز به نظرم جای دورت بگردم و قربونت برم رو نمیگیره.
bless you!
یاد اهنگ کبری سندی افتادم: بگو جیگرتو برم به فرنگی چی میشه؟
کتبالو جان، منهم اولش به همین مشکل دچار شدم ولی بعد دیدم اینها تو انگلیسی کلی جمله ها و حرفهای cute عاشقانه دارند… فکر ترجمه لفظی رو از سرت بیرون کن چون معنی تحت اللفظی قربون صدقه های ما ایرونی ها خیلی نامربوط و غیر واقعیه! یک خورده بین خوداشون دقیق شی کم کم دستت میاد که چی بگی…
یه دنیا بغل،
–سوسکی
آها! اگه فهمیدی قربونت به ما هم بگو! البته بعید میدونم ها …!
پیشرفت بولینگ هم تبریک همین جوری جلو بری دفعه دیگه کلی از این ضربدر ها میگیری!
از احوال پرسی هم ممنون . الان که بهترم اما از همدردی ممنون.
همیشه وبلاگت بر از انرژی مثبته …کتبالو جان با اجازه بهت لینک دادم
من که میگم اگه طرف انقدر نزدیکه که ارزش داره تو قربونش بری مطئن باش خودش زحمت میکشه معنیش رو یاد میگیره که هر دفعه قربونش رفتی بفهمه. اما در کل سوسکی راست میگه. با هرزبونی اصطلاحات خودش میاد. در مورد بولینگ هم والا جدا از بازی مشکل من همیشه شکستن ناخونامه. تو ناخونت نشکست؟
سلام … سعی کن با زبون بدنت بهش بگی !
this might help you.
http://www.arizonapersian.com/persian/quiz.htm
I agree with Pantea. I have an MAerican BF. Ihe has lerant the meaning! I guess it’s teh same for us. YOu just need to get the point. They can do taht too!
سوسکی راست میگه. باید برای نشون دادن هر احساس در یه زبان از بستر فرهنگی همون زبان استفاده کرد. ترجمهء لغوی مسلمه که کارساز نیست، اما باید دید یه انگلیسیزبان وقتی میخواد احساس مشابهی رو ابراز کنه چی میگه. من هم از صبح تا شب قربونصدقهء شوهرم میرم، بدون این که از زبان فارسی استفاده کنم.
من که قبلا هم عرض کردم که با بلاگ رولینگش درگیرم(بخاطر علم به انگلیسی بنده بود)با اینکه منم مثل تو تونستم امتیازاتمو بیشتر کنم .”یه مقدار راه افتادم”. ولی من پسر داییم در بلاد خارجه است که با اونم زبان مادری حرف میزنیم. شاد باشی و سرفراز