Cialis Works Better Than Expected

Cialis Works Better Than Expected

Cialis Works Better Than Expected, گاهی اوقات حرف زدن بعضی آدم ها من رو به این فکر می اندازه که نکنه بعضی ها هر کلمه انگلیسی که یاد می گیرند معادل فارسی اش یادشون می ره.
مثلا می گه: این کار خیلی ایزی است, Cialis Works Better Than Expected canada. 750mg Cialis Works Better Than Expected, یا می گه:برم یه هندی به تقی بدم .
یا می گه:این از خصوصیات دوره پرگننسی است, Cialis Works Better Than Expected overseas. 30mg Cialis Works Better Than Expected, . , Cialis Works Better Than Expected. , Cialis Works Better Than Expected usa. Cialis Works Better Than Expected uk, خوب بابا جون به جای ایزی بگو راحت, به جای یه هندی به تقی بدم بگو یه کمکی به تقی بکنم, Cialis Works Better Than Expected paypal, 50mg Cialis Works Better Than Expected, به جای پرگننسی هم بگو بارداری.
بعضی اوقات کلمه معادل فارسی نداره.مثلا loanدرسته که همون وامه اما نوع خاصی است که به همون مفهوم فارسی اش نمی شه, 250mg Cialis Works Better Than Expected. Cialis Works Better Than Expected japan, یا مثلا streetcar خوب معادلش توی فارسی وجودنداره و باید همین کلمه رو به کار ببری وگرنه شنونده نمی فهمه تو چی می گی. Cialis Works Better Than Expected, اما آخه ایزی, یا هند دادن, یا هزار کلمه احمقانه دیگه که فارسی اش خیلی هم دم دست و راحته دیگه به انگلیسی گفتن نداره.
ببینم یعنی بعضی ها اینقده خنگ اند که کلمات فارسی رو یادشون بره. زبون مادریه دیگه بابا. یا مثلا مگه وسط صحبت انگلیسی کلمه فارسی می پرونیم؟همین دیگه.
دوستتون دارم, خوش بگذره, به امید دیدار.

Similar posts: Buy Flagyl Online. Colchicine And Constipation. Zithromax Outdated. 750mg Amoxicillin 250 Mg Description. 1000mg Zithromax Z-pack. Erythromycin Myasthenia japan.
Trackbacks from: Cialis Works Better Than Expected. Cialis Works Better Than Expected. Cialis Works Better Than Expected. Cialis Works Better Than Expected usa. 20mg Cialis Works Better Than Expected. 500mg Cialis Works Better Than Expected.

43 Responses

  1. من شک ندارم شما هم ب

    عد از چند سال زندگی در اینجا به صورت ناخوداگاه در لابلای حرفهایتان کلمات انگلیسی ( به

    قول شما احمقانه ) استفاده خواهید کرد . و اوج ان هم زمانیست که صاحب یک بچه نازنازی بشین که

    در مدرسه به همان زبان که اشاره فرمودید صحبت میکنه و در منزل هم سعی داره همان را ادامه ب

  2. یه چیز دیگه رو هم بگم. استفاده از یه لغت

    انگلیسی بطور ناخودآگاه، کاملا با استفاده اون بصورت تعمدی متفاوته. در حالت اول اون کلمه

    انگلیسی در جایی قرار گرفته که بگوش سنگین نمی آد ولی در حالت دوم اون کلمه با پتک تو سرت م

    ی کوبه.

  3. az shookhi gozashteh to ro khoda ba bache hatoon

    englissi harf nazanid lahjeh oonaro ham kharab nakonid,man fekr mikonam oona englissi ro 100% yad migiran ,che shoma farsi begid che englissi ,vali agar

    bahash englissi harf bezanid dar vaghe darin bachatoono az 2 zabaneh boodan mahroom mikonid,va momkeneh dar ayandeh shomaro nabakhsheh

  4. هلو

    علیکم
    من انگر یو رو ریلی آندرستند می کنم. اینا ویلیجین هستن که پرشین لنگویج رو اسکیپ

    می کنن و مثل انگلوفیلا اسپیک می کنن. اینا دچار میس آندرستندینگ شدن. از لک ویزدومشونه. یو

    پلیز ایگنورشون کن و تیک ایت ایزی برگذار کن که کول تره. راستی دیکتیشن کورکت هو فان ویت ه

    یا ح؟

  5. سلام کت بالو و گل آقا جون. من و

    دخترم هم هر دو همینجوریم. هی روری میزنه تو ملاجمون که فارسی شو بگیم ولی من که یادم نمیاد

    و دخترمونم که اصلا” بیشترشو از اول بلد نشده! خلاصه بد وضعیه اگه بریم ایران هالیدی!‌‌ :)

  6. کتبالو جان اول بخاطره داشتن حامی خوبی م

    ثل گل آقا تبریک میگم….. بدش هم جونم برات بگه، من که توی خونه به بچها گفتم فقط فارسی حرف ب

    زنن، خودم هم سعی میکنم به جز فارسی هیچی نگم ولی بعضی وقت ها دیگه نمیشه و شرمنده بچها می

  7. مامان نیلوی ؛هاله و لیلی

    عزیز
    روی سخن با حرف زدن بچه ها نیست. بچه ها دارن تو یه محیط انگلیسی زبان بزرگ می شن. با

    ید هم زبان اولشون انگلیسی باشه. کاریش هم نمی تونید بکنید. در مورد هاله و بهمن هم بدلیل ا

    ینکه همسرشون ایرانی نیست بازهم موضوع موجهه. ولی در مورد دوستانی که چند وقته که به این

    جا اومدن اصلا توجیه پذیر نیست. (من خودم یه زمانی این اشتباه رو می کردم که بهر حال ما این

    جا داریم انگلیسی حرف می زنیم و اشکالی نداره اگه وسط فارسیمون هم انگلیسی بپرونیم). می دو

  8. یکی از دوستام یک بار می گفت مثلا مادر بزرگش

    توی ایران اسباب کشی می کنه در حالیکه ما اینجا move می کنیم. یا مثلا توی ایران آدم لباس هاش

    رو می شوره یا می ندازه توی ماشین ولی اینجا lundry می کنیم. گل آقا و کتبالوی عزیز من دقیقا می

    دونم منظور شما چیه و خودم هم همین احساس رو دارم نسبت به کلمات عجیب و غریبی که بعضی وقتها

    توی فارسی حرف زدن بعضی ها میشنوم . ولی فکر نمی کنین که یک مقداریش اجتناب ناپذیره؟ یادمه

  9. آناهیتای عزیز،
    تو اولین کسی نیستی که

    از این نظر خواهی گله داره. من هر چقدر سعی کردم نتونستم که ایرادی رو که دوست دیگه ای گفته

    بود بازتولید کنم. اما حالا که تو می گی، من قالب نظر خواهی رو کاملا استاندارد کردم (قالب

    پیش فرض خود Movable type رو گذاشتم) تا ببینم باز هم مشکل داره یا نه. بنا براین دوستان لطف کنید

    و اگه بازهم مشکل دارید بگید که ببینم چکارش می تونم بکنم.
    ممنون

  10. وحید جان … جون هر کی دوست داری یک کاری

    کن منم مووبل دار بشم . مردم از بس دوستان نفرینم کردن . شاید منم یه آوانس هایی تو تخته بهت

    بدهم …خیر ببینی جوون.

  11. نیلو جان
    من کاملا در خدمت شما هستم. بگو

    که کجا باید نصبش کنم تا من اینکار رو بکنم. در مورد هاستش خیلی مطمئن نیستم. این هاستی که

    من دارم بدک نیست. بهترین خوبیش اینه که ارزونه ( ۴ دلار در ماه) و فضای زیادی هم به آدم می ده

    ( ۵۰۰ مگابایت).
    خودت هم ببین که جای خوبی رو سراغ داری یا نه. دوستان دیگه هم اگه مورد خوبی

    رو سراغ دارن بگن چون خودم هم دنبال می گردم.

  12. بحث قشنگی است. با بحث گل

    آقا مخالفم که باید جلوی ورود کلمات دیگر رو به زبان فارسی گرفت. زبان پویاست و لازمه که رشد

    کنه. اجازه بدید مثال بزنم مثلا علم کامپیوتر کلی کلمه در زبان انگلیسی بوجود آورده و حالا

    فکرش رو بکنید که ما بخوایم مانع ورود این کلمات به زبان فارسی بشیم. خوب تا اونجایی که ام

    کان داره برای کلماتی که معادل فارسی دارن میشه از اونها استفاده کرد ولی هیچ سعی کردید

    کتابی رو که سعی کرده ازمعادل فارسی برای همه این کلمات استفاده کنه بخونید. (مثلا دیسک گر

  13. مسئله ورود کلمات از زبانهای دیگر خاص فا

    رسی نبوده و نیست . میتونید کلمات زیادی پیدا کنید که از فرانسه به انگلیسی رفته یا حتی از

    فارسی به انگلیسی یا از عربی به فرانسه…از روسی به فارسی و و و و
    و امروزه ما بسیار ساده

  14. یک مورد دیگه اینکه. من فکر نمیکنم اینجا

    کسی تعمدی از بکار گیری کلمات انگلیسی بجای فارسی استفاده کنه. شما ببینید در تهران مردم

    یک جور فارسی حرف میزنن در جنوب ایران مردم جور دیگری فارسی حرف میزنن… منظورم لهجه نیست م

    نظورم کلماتی که خاص اونجاست. خوب در تورنتو هم مردم اینجور فارسی حرف میزنن. شاید باور نک

  15. محسن جان
    بحث پویایی زبان

    کاملا درسته. منهم کاملا با اون موافقم. ولی پویایی زبان شامل لغاتی می شه که تازه ابداع ش

  16. سلام گل گفتی کتبالو جان. مامان

    من همیشه به من میگه, تا حالا دیدی نفر انگلیسی زبون بیاد ایران و بعد از مدتی فارسی رو با ا

    نگلیسی میکس کنه؟
    بگه: I am going to madreseh.

  17. میشولک و

    من هم خیلی تلاش میکنیم که کلمات انگلیسی تو حرف زدن به کار نبریم. به نظر ما هم خیلی زشته و

    گاهی ناخودآگاه به زبون میاریم.
    شاد باشی

  18. با درود.
    پارسی را

    باید پاس داشت و تا جاییکه میشود از بکاربردن واژه های بیگانه در آن پرهیز کرد. این کار با

    کمی ورزیدگی بخوبی شدنی است. اینکه بسیاری از ما بکار بردن واژه های بیگانه را بجای پارسی

    آنها برتری میدهیم ریشه اش به ناخودباوری و سست نهادی ما برمیگردد وگرنه مردم کشورهای پی